I hate to be a grammar snob, but this colloquial construction of “try and” irks me:
I will try and do it.
The team will try and get a touchdown on this next play.
We will try and attend the party.
According to alt-usage-english.org: “Some commentators maintain that there is no semantic difference whatever between try and and try to; certainly in many contexts they are interchangeable: “I will try to/and attend the party tonight.”
They are not interchangeable. And is a coordinating conjunction. It has the same meaning as the word plus. You would never say “I will try plus do it,” would you?
Another reason try and and try to are not interchangeable:
The verb try has the same meaning as the verb attempt. You would not say:
I will attempt and do it.
The team will attempt and get a touchdown on this next play.
We will attempt and attend the party.
No one would understand you. So, let’s try to get this right…